论瞿秋白的翻译实践对其语言文字改革思想的影响
    • 作者: 薛荣;杨小惠;
    • 关键词: 瞿秋白;;文字改革;;文学翻译;;直译法
    • 摘要: 瞿秋白不仅是我党伟大的马克思主义者、无产阶级革命家、理论家、宣传家和翻译家,也是我国现代史思想史上一位重要的语言理论家、文字改革先驱及实践者。在瞿秋白短暂的一生中,其译作达200余万字,在翻译实践的基础上,形成了有关翻译的思想、原则、标准和方法,建立了自己翻译理论体系。瞿秋白期望借助于翻译,丰富完善汉语言文字,成为群众可以了解并运用的语言文字,进而促进大众文艺的发展。瞿秋白在自己的翻译实践中,十分重视语言文字问题,他认为翻译绝不仅限于文学形式和表达工具的革新。语言是文学表现的媒介,它是一种表达工具,但它与一个民族的文化心理、思维方式和审美理想又有着密切的联系。他从中国广大民众的文化现状、接受程度出发,借助于翻译传播思想,丰富完善汉语言文字。
    • 机构: 常州大学周有光语言文化学院;
    • 年期: 201825
    • 中文刊名: 文化创新比较研究
    • CN: 23-1601/G0
    • ISSN: 2096-4110
    • CI指数: 0
    • 基金: 江苏省社会科学基金项目,“瞿秋白的语言文字学思想研究”(项目编号:15YYB007)